Canada +1 514-808-1933
Germany +49(0)228-18465-13
contact | info@gts-translation.com
News
- Like a Virgin? Madonna stinks in Superbowl halftime show
Mon, 06 Feb 2012 10:50:31 +0000 - Using Google search as a translation lookup tool
Sun, 29 Jan 2012 15:40:56 +0000 - Why Latin Just Won’t Die
Tue, 24 Jan 2012 12:33:05 +0000 - Wall Street Journal and Huffington Post go International
Fri, 20 Jan 2012 08:07:14 +0000 - A true story! Should you pay for poor quality translation services?
Wed, 18 Jan 2012 10:10:47 +0000
Localization of Medical Software Products
Developers of medical imaging systems and imaging software are often required to localize the software graphic user interface (GUI) and user documentation (manuals, on-line help) into the local language. Even if not a regulatory requirement, localizing medical imaging software is often a barrier of entry to a specific country or market.
Localization of software, otherwise known as L10N, refers to the process
of making it ready for a specific market. This involves translation and
adaptation of the software to suit a foreign culture. There are software
tools used in the localization process to facilitate this process, which
can be quite time consuming and costly. These tools are commonly referred
to as computer aided translation (CAT) tools.