site stats
Guidelines for Post-Editing Machine Translated Content

Guidelines for Post-Editing Machine Translated Content

More than one thousand websites and blogs are using the GTS Translation plugin to publish content in over 30 languages. The GTS Translation plugin provides high quality translation of website content by combining machine translation and human postediting. Your website content is initially translated by our translation server. The content can then be post-edited by human translators through our online GTS Translation Editor.

GTS Translation Editor

Here are some guidelines and best practices for post-editing machine translated content. Remember that the purpose of post-editing website content is to achieve reasonable translation quality in the shortest time possible. So you should only change what is essential to ensure clear understanding and grammatical correctness of the content. Do not dwell too much on stylistic issues. If a sentence is grammatically correct and is an accurate translation of the original, try not to spend time to improve it. There will probably be plenty of other sentences that need more work.

Other tips:

1. Correct spelling, capitalization, and punctuation.
2. Ensure that foreign language accents are present and in the correct positions.
3. Look for common errors made by machine translation engines:

  • Mistranslated words
  • Words that were translated correctly but are incorrect in the present context.
  • Words and terms that were translated but should not be translated and should remain in the source language
  • Incorrect abbreviations

Try and follow the recommended guidelines when preparing and writing content for machine translation. That should make the machine translation a lot better and minimize the need for post-editing.

If you see recurring patterns in your post-editing, submit the feedback to your content owner. This information can be used to train the machine translation engine so that these errors do not recur.

Google Rating

Customer Recommendations

max hasson
max hasson
18:10 10 Dec 16
Rapid quote and quick turn around. Fully satisfied with the results.
Gina Davis
Gina Davis
19:28 10 Aug 16
Loved the service and turnaround time with this company. They quickly got to know our needs (specifically for a back translation and validated translation for a research project with two languages), and though we inundated them with several additional requests through the project, all was handled professionally and with ease. Highly more
John-Paul McMahon
John-Paul McMahon
15:01 17 Nov 16
A fantastic service and great staff. I am very pleased. They were the best translators that I have worked more
Mark McKinnon
Mark McKinnon
18:44 07 Dec 16
Quick, efficient translation service who took my requirements and context into account. Would more
Carlos Maza
Carlos Maza
11:35 23 Oct 16
Great customer service and fulfillment of agreed timelines. Very personal service. Would highly recommend them!read more
See All Reviews