Trusted by Top Businesses Worldwide

Accurate Bengali Translations Tailored for Legal, Medical & Technical Needs

GTS provides high quality Bengali translation services using a tested team of native, in-country Bengali translators. We provide expert Bengali translation services in many areas including technical, chemical (MSDS), medical, legal, software, engineering and financial. We also translate from Bengali to English and between Bengali and over 70 other languages.

Your Documents in Bengali: Trusted Translations

We have translated hundreds of Bengali documents for our clients. We translate Bengali documents in any file format including PDF, MS Word, Powerpoint, Excel, Adobe InDesign and Framemaker. For excellent quality in professional translation services English to Bengali and Bengali to English, look no further than GTS.

GTS provides Bengali translation services to some of the world’s leading companies

Bengali Medical Translation Services

GTS provides certified translation of medical reports both into Bengali and from Bengali . We provide Bengali medical translation services to pharmaceutical companies, medical device manufacturers, biomedical companies and CROs. This includes:

Bengali Technical Translation Services

GTS provides a wide range of high quality Bengali technical translation services for customers worldwide. This includes technical Bengali translation of:
  • Manuals and User Guides.
  • RFP and RFQ documents, tenders and proposals
  • Material handling documents
  • Bengali translation of SDS
  • Engineering documents, technical drawings
  • Data sheets and web content

Bengali Legal Translation Services

GTS provides a wide range of high-quality Bengali legal translation services for companies that are doing business internationally. This includes:
  • Contracts
  • Legal agreements
  • Affidavits
  • Patents
  • Court and litigation documents

Bengali Business Translation Services

GTS provides translation of a wide range of business documents into Bengali. This includes:

Bengali Language Facts

Bengali (Bangla) is spoken by more than 270 million people, making it one of the top 10 languages worldwide. It is the official language of Bangladesh and widely spoken in India, particularly in West Bengal, Tripura, and Assam. For companies doing business in South Asia, Bengali is essential: Bangladesh has a rapidly growing economy in sectors such as textiles, pharmaceuticals, IT, and manufacturing, while India’s Bengali-speaking regions are hubs for trade, education, and culture. The language has its own unique script and grammar, which makes accurate translation critical for legal, technical, medical, and marketing materials. Professional Bengali translation ensures compliance with local regulations, builds trust with customers, and helps global organizations effectively reach one of the largest language communities in the world.

Bengali Script and Formatting Considerations

  • Script: Bengali is written in the Eastern Nagari script, also known as the Bengali–Assamese script. It is not TRL (Transliteration Romanized Language) — meaning Bengali translations must be delivered in the native script for official, legal, and professional use.
  • Unicode Support: Modern Bengali fonts (e.g., Noto Sans Bengali, SolaimanLipi, Rupali) are Unicode-compliant. This ensures proper digital rendering across platforms (websites, apps, PDFs).
  • Word Processing & CAT Tools: SDL Trados, memoQ, and other CAT tools support Bengali Unicode text, but translators must be careful with segmentation because Bengali doesn’t always use spaces in the same way as English.

DTP Guidelines:

  • Font Choice: Always use Unicode Bengali fonts; avoid legacy ASCII fonts, which can corrupt text.
  • Text Expansion: Bengali translations can be 15–20% longer than English, so allow for layout adjustments in brochures, manuals, or packaging.
  • Line Breaking: Automatic line breaking may split conjunct characters incorrectly. Manual QA is essential.
  • Right-to-Left?: No — Bengali is written left-to-right.
  • Hyphenation: Should generally be avoided, as splitting words may cause meaning errors.
  • PDF/Print Outputs: Always proof in final format, since some publishing software (InDesign, FrameMaker) may mis-render ligatures.
  • Certified Translations: For legal or regulatory use, Bengali must remain in script form — Romanization or transliteration is not acceptable for contracts, court filings, or compliance documents

From the GTS Blog

6 Reasons Your Company Should Expand to Southeast Asia