site stats
Translation Drug Study Labels

The drug study labels used in clinical trials provide doctors, subjects and trial sponsors with information such as batch numbers, directions for use, the strength or potency of the drug, expiration date, package numbers, storage requirements and unique subject identifiers. Each clinical-trial label identifies the packaged drug, the study and the subject participant. In blind studies, the labeling for placebos must look identical to the labeling for active drugs, but must be identifiable in some way to the pharmaceutical company conducting the trial. Each label is unique to the individual subject as well as being trial and country-specific. Every drug must be correctly labeled and when possible, permanently affixed to the container.

Clinical trials often run in several countries at the same time and generally require packaging with multiple languages. The labels need to be reviewed and approved by the regulatory bodies in the countries where the trials will be conducted. For each phase of the clinical trial, new labels must be created and approved. The particulars must appear in at least the official language(s) of the Member State on the outer packaging of investigational medicinal products or, where there is no outer packaging, on the immediate packaging, should be published by the Commission in the good manufacturing practice guidelines on investigational medicinal. The label or labeling of an investigational new drug must not bear any statement that is false or misleading in any particular and must not represent that the investigational new drug is safe or effective for the purposes for which it is being investigated. Within the US, the FDA requires that the immediate package of an investigational new drug intended for human use bear a label with the statement ‘‘Caution: New Drug—Limited by Federal (or United States) law to investigational use.’

GTS has translated drug study labels into French, Italian, German, Spanish, Danish, Flemish, Russian, Hebrew and Arabic. Clients we have translated drug study labels for include INC Research, Shire plc and Endocyte Inc.

Translation of drug study labels can be a challenging task, as the small amount of text and the critical nature of the label leaves no room for errors. That is why back translation is often done on drug study labels in order to validate their accuracy as much as possible. Translation of drug study labels into Hebrew and Arabic is even more challenging, since the text combines both right-to-left and left-to-right text. When ordering drug study labels in a right-to-left language, make sure to get PDF files. Other formats, such as MS Word, will be difficult to maintain as the text tends to get messed up when opening the files.



Google Rating
4.9

Customer Recommendations

max hasson
max hasson
18:10 10 Dec 16
Rapid quote and quick turn around. Fully satisfied with the results.
Gina Davis
Gina Davis
19:28 10 Aug 16
Loved the service and turnaround time with this company. They quickly got to know our needs (specifically for a back translation and validated translation for a research project with two languages), and though we inundated them with several additional requests through the project, all was handled professionally and with ease. Highly recommend.read more
John-Paul McMahon
John-Paul McMahon
15:01 17 Nov 16
A fantastic service and great staff. I am very pleased. They were the best translators that I have worked with.read more
Mark McKinnon
Mark McKinnon
18:44 07 Dec 16
Quick, efficient translation service who took my requirements and context into account. Would recommend.read more
Carlos Maza
Carlos Maza
11:35 23 Oct 16
Great customer service and fulfillment of agreed timelines. Very personal service. Would highly recommend them!read more
See All Reviews