Translation of technical manuals and technical documents are best left to experts. Poor technical translation services can lead to system failure, damaged equipment or even worse. Just imagine what an incorrect translation of safety or grounding instructions would mean to a technician whose job is to maintain high voltage electrical systems. A good technical translator must not only possess an excellent command of both the source and target languages, but also an in-depth understanding of the subject matter and its terminology.
GTS is an ISO 9001:2008 certified, technical translation company. We have a tested team of technical translation experts in over 60 languages. This includes electrical and electronic engineers, civil engineers, mechanical engineers, materials scientists, physicists, chemists and chemical engineers, as well as other industry specialists. The industries we serve are diverse. The technical documents we translate include technical manuals, Users Guides, system requirement documents, EU declarations of conformity, safety reports, EMC reports, patents, installation instructions, service manuals, tender documents, technical training material, technical brochures, data sheets and more.
Urgent delivery of technical language translation
Contact us if you need to translate a large amount of technical material quickly. We have teams of translators that we can deploy quickly to deliver technical translation of hundreds of pages a day.
We can handle any file format
Most technical documents are written in MS Word. But we also support other file formats such as Adobe Framemaker, InDesign, XML and just about any other document file format. If your technical documents have technical drawing and illustrations, we can translate the textual callouts and captions.
A key to a good technical translation is the consistent use of correct terminology. At the start of a project, our project manager will compile a glossary which lists the unique industry-specific technical terms used in your project. Translation of the terminology into each language is done at the beginning of the project in order to promote consistency and accuracy in the technical translation.
Use of Translation Memories
The use of translation memories will not only yield a better translation, it will help save lots of money in the long run. Since technical translations are very often updated, you will only need to translate the revisions in each update.
Technical Language Service-Related Pages: